←Prev   Ayah al-Insan (Man) 76:5   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺—flavoured with camphor—
Safi Kaskas   
But the righteous will drink from a cup whose mixture is Kafour,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ یَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسࣲ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا ۝٥
Transliteration (2021)   
inna l-abrāra yashrabūna min kasin kāna mizājuhā kāfūra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, the righteous will drink from a cup, is its mixture (of) Kafur,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[whereas,] behold, the truly virtuous shall drink from a cup flavoured with the calyx of sweet-smelling flowers
M. M. Pickthall   
Lo! the righteous shall drink of a cup whereof the mixture is of Kafur
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Indeed, the virtuous will have a drink ˹of pure wine˺—flavoured with camphor—
Safi Kaskas   
But the righteous will drink from a cup whose mixture is Kafour,
Wahiduddin Khan   
the righteous shall drink from a cup mixed with the coolness of kafur,[47]
Shakir   
Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is campho
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the pious will drink from a cup that had been a mixture of camphor,
T.B.Irving   
The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor,
Abdul Hye   
Surely, the righteous shall drink from a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafur,
The Study Quran   
Truly the pious drink of a cup mixed with camphor
Talal Itani & AI (2024)   
The righteous will drink from a cup whose mixture is camphor.
Talal Itani (2012)   
But the righteous will drink from a cup whose mixture is aroma
Dr. Kamal Omar   
Surely Al-Abrar shall drink from (the contents of) a cup whose component (would be) camphor
M. Farook Malik   
The righteous shall be in paradise drinking from a cup of wine mixed with Kafoor (camphorwater)
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely the benign will drink of a cup whose blend is camphor
Muhammad Sarwar   
The virtuous ones will drink from a cup containing campho
Muhammad Taqi Usmani   
Indeed, the righteous will have a drink from a goblet, blended with (a drink from) Campho
Shabbir Ahmed   
Behold, the truly virtuous will drink from a cup sweetened with nectar of flowers. ('Kafur' = Camphor = Cool temperament = Nectar from the calyx of grape as it flowers = Sweet and fragrant drink of Divine Bliss)
Dr. Munir Munshey   
While the righteous ones would get to drink from cups filled with camphor flavored wine
Syed Vickar Ahamed   
As to the righteous: They shall drink of a cup blended with Kafur—
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, the righteous will drink from a cup [of wine] whose mixture is of Kafur
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
As for the pious, they will drink from a cup which has the scent of musk
Abdel Haleem   
the righteous will have a drink mixed with kafur
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the pious shall drink of a cup whereof the admixture is like Unto camphor
Ahmed Ali   
Surely the devotees will drink cups flavoured with palm blossom
Aisha Bewley   
The truly good will drink from a cup mixed with the coolness of camphor,
Ali Ünal   
The virtuous and godly will surely drink from a cup with heavenly wine flavored with heavenly additives
Ali Quli Qara'i   
Indeed the pious will drink from a cup seasoned with Kafur
Hamid S. Aziz   
Surely the righteous shall drink of a cup the admixture of which is camphor
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, the good ones drink from a cup that its mixture is camphor.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
As for the righteous, they will drink from a cup mixed with kafur
Musharraf Hussain   
The righteous will drink wine mixed with fragrant herbs,
Maududi   
The virtuous shall drink from a cup tempered with camphor water
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
As for the pious, they will drink from a cup with the scent of musk.
Mohammad Shafi   
The righteous indeed shall drink from a cup containing a camphor-flavoured beverage

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the virtuous will drink of a cup whereof the admixture is camphor.
Rashad Khalifa   
As for the virtuous, they will drink from cups spiced with nectar.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
But the righteous shall drink of a goblet mixed with camphor
Maulana Muhammad Ali   
The righteous truly drink of a cup tempered with camphor -
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly the righteous/charitable drink from a cup its mixture/blend was camphor
Bijan Moeinian   
The grateful one, on the other hand, will fill their cup from a tasteful drink of a spring in Paradise known as Kafour
Faridul Haque   
Indeed the virtuous will drink from a cup, containing a mixture of Kafoor
Sher Ali   
But the virtuous shall drink of a cup, tempered with camphor
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, the sincerely devoted and obedient will drink from the cups (of the holy drink) mixed with kafur (to enhance its aroma, colour and taste)
Amatul Rahman Omar   
The virtuous shall truly drink of a cup tempered with camphor (a symbol of purity and coolness)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, the Abrar (pious, who fear Allah and avoid evil), shall drink a cup (of wine) mixed with water from a spring in Paradise called Kafoor

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Surely the pious shall drink of a cup whose mixture is camphor
George Sale   
But the just shall drink of a cup of wine, mixed with the water of Cafur
Edward Henry Palmer   
Verily, the righteous shall drink of a cup tempered with Kafur
John Medows Rodwell   
But a wine cup tempered at the camphor fountain the just shall quaff
N J Dawood (2014)   
But the righteous shall drink of a cup tempered at the Camphor Fountain

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly the pious ones will drink from a cup the mixture of which will be Kafur.
Munir Mezyed   
Verily those who are Pure in Heart will be given a drink of pure wine flavoured with camphor,
Sahib Mustaqim Bleher   
The righteous will drink from a cup containing a mixture of camphor,
Linda “iLHam” Barto   
As for the righteous, they shall drink from a cup, a mix of [a soothing tonic of] camphor.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and by those who regulate matters—
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, the virtuous drink from a cup whose mixture is camphor—
Irving & Mohamed Hegab   
The virtuous will drink from a cup which will be mixed with camphor,
Samy Mahdy   
Surely, the devotees will drink from a goblet whose mixture is Kafur.
Ahmed Hulusi   
And indeed, the righteous will drink from a cup whose mixture is Kafur (a drink that strengthens the heart).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily, the Righteous drink of a cup; the mixture of which is (like) camphor
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
But the righteous shall enjoy a drink with the distinctive fragrance and the distinguished savour of "kafoor" which excites relish and affords deligh
Mir Aneesuddin   
And the righteous will certainly drink from a cup, the admixture of which will be kafur,
The Wise Quran   
Indeed, the righteous will drink from a cup of wine, its mixture is Kafur,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
As to the Righteous, they shall drink of a Cup (of Wine) mixed with Kafur,
OLD Literal Word for Word   
Indeed, the righteous will drink from a cup, is its mixture (of)
OLD Transliteration   
Inna al-abrara yashraboona min ka/sin kana mizajuha kafooran